小意思︱ take it easy
|
首頁︱鏡像︱購買出版品 |
![]() |
NTV7 某年輕人資訊節目訪問吉隆坡「椰子屋」,到時一見,幾乎都是舊識。我們炸了Panzerotti
給大家吃,說起即將到谷中城之Jaya Jusco
開檔做小販的事,大家一邊吃Panzerotti一邊唔唔哼哼、評價說「好吃好吃」之際,都那麼說:「那到時我們約好一起去排隊買來吃吧。」吃Panzerotti
要排隊,算是傳統。希望到時生意有那麼火旺吧。
不過,名稱成為一個難題。本來要放電子遊戲Super Mario
的Mario(亦是邱琲鈞老公的名字。)連招牌都設計好了。但昨天下午,曾在梵諦岡見習兩年的大肚腩神父對我說,檳城有間披薩店,就叫
Mario(如今這位老顧客就在檳城某神學院訓練神父。)呵,不能用。急急電郵邱琲鈞,她想了想,馬上仗義回郵:或可用Mario
的老朋友Luigi?(亦是邱琲鈞老公老友名字。)我想了想,不能,意大利著名那間叫Luini,一字之差,人們還以為我們抄襲呢。
於是我問:「椰子屋」意大利文怎麼寫?“La Casa Di Cocco” ,有點 Fusion 搖滾節奏。Panzerotti
Della Casa Di Cocco,不知各位意下如何?邱琲鈞也建議 Giovanni 或 Gianni ( John
或莊,本人行走江湖「藝名」也。) “Panzerotti Di Gianni”。邱琲鈞說這
Giovanni,也有「年輕人」之意(咳,我老人家⋯⋯)或者,也可用 Angelo(天使),還記得尊特拉華達在喜劇 “Michael”
裡飾演天使長
Michael。有一幕,衪有意無意,站在巨幅廣告牌之前,米開朗其羅(Michelangelo,文藝復興大將/忍者龜之一。)的名字之間,Michel-angelo
一分為二,即是天使長米開(Archangel Michael ) 之意,邱琲鈞很喜歡
Angelo。但,「天使之大肚腩」?有點惹笑。
如果你讀過羅智成詩集,大概會留意「天使長」這名詞,什麼是天使長?即是大天使,一共七位,一般人認識的有三,一是米開(Michael
)。在電影“Michael” 裡,米開由尊特拉華達飾演,化身凡人,喜歡唱K,給大家的勸諭是:“All you need is
Love”(披頭四迷自然心領神會、笑逐顏開。)二是加百列(Gabriel
),三是拉菲爾(Raphael,另一文藝復興大將/忍者龜名字。)在電影 “ Constantine
”,天使長加百列是驅魔人奇奴李維斯最頭痛的一位,因為是他「頂頭上司」,而且時常要與衪討價還價,好延長自己因吸煙太多、已不久的人事;不過,此「加百列」由英國獨立電影的紅髮女
Tilda Swinton
飾演,形象酷兼有型到——幾乎讓我忘記奇奴李維斯及拉薜爾慧絲的存在。同戲出現的路西弗(Lucifer)咸認是墜落天使長,也就是魔鬼。時下潮人常自分「墜落天使」,乍聽「酷」夾美麗,可惜是殘酷的酷,美麗的誤會。
哦,說起電影一發不可收拾,順便解釋了天主教名詞。我又不是天主教徒,那麼雞婆做什麼?
你差點忘了問我的可能是:為什麼一定要用意大利名字?中文「椰子屋」,不就很好嗎?
也沒什麼,如果不是那麼重要的東西(譬如:個人氣節立場。)做生意,大家都講究異國情調,就不如從俗算了。
[ 點閱次數:7061 ]
椰子屋創辦人,文字與餐館設計。
有人出版社于2003年成立于馬來西亞吉隆坡﹐由一班年輕的中文寫作者組成﹐目前以業余方式刻苦經營。其成員背景多元﹐來自廣告﹑資訊工藝﹑新聞媒體﹑出版﹑音樂﹑電影甚至投資界。有人虛實並行﹐除了經營網上"有人部落"﹐也專注藝文書籍的出版和製作。