知食份子︱ |
首頁︱鏡像︱購買出版品 |
擬在中原/撤退中驚慌的城隍廟前
散落一盤/清明透心的珠算
跋涉千里之後/越洋南渡之後
一覺醒來/客,仍然是客
曾計數過無數長夜/露珠輕輕翻身
蔥綠間/打個呵欠
人生計算再多/舉筷之際
都得讓位給若有似無的
鄉愁,雲和月
-----客家印象•算盤子2003
●
再準確一些,是應該把標題給定為“大埔算盤子”的。
[ 點閱次數:27590 ]
硼砂風波又再掀起之際,我正好在台北出差。
早上才到迪化街吃一碗大骨高湯“米苔目”;其賣相簡單,幾乎素面相見,湯粉上只撒把翠綠韭菜,外加兩匙蝦皮油蔥酥,便畫龍點睛地把清淡口味給豐富層次起來。
同行友人卻說:印象中還是你們大馬的“老鼠粉”口感較好,QQ嫩嫩,晶瑩透徹,不像台灣的米苔目少有彈性;知道友人一向對吃並不講究,所以也不太好意思一針刺破,只好說下次如果他到吉隆坡,就一定要帶他到半山芭為食街路口,去品嘗春記大埔麵檔的老鼠粉,那口感才算糯韌適中,米香洋溢,因為製造過程純以手工絕不摻入硼砂之故。
[ 點閱次數:22929 ]
從大街通往金華戲院的路口,有攤知名蝦麵,叫“榮記”。
再走進裡面,就是半山芭大巴剎了。
戲院早已不在。巴剎前有檔印度煎律(Chendol),三十多年歷史,一個印度小販能在這龍蛇混雜的華人老社區立足,自有其生存之道。據岳母回憶,以前這小攤旁是間華人經營的商店,專門替客刨椰,而現在則變成煎律攤的店面了。一眼望去,除“煎律”外,這名說得一口純正廣東話的印度老闆,也販售Rojak和一些南印度小吃。
[ 點閱次數:17570 ]
馬來同事繪影繪聲的誇讚這攤炒貴刁有多好吃。
說每次打包回家,光是拆封就被一陣香味懾服;她攏合起四根手指,作個搧撥聞香的姿勢,笑說每回都tak boleh tahan(抗拒不了)啦,非要吃兩包不可!
細長睫毛底下,掩不住一束讚嘆的眸光,彷彿從未嚐過如此美味佳餚。
[ 點閱次數:17989 ]
茨廠街中段,靠近四眼仔鹹鴨旁有攤賣麻芝的檔口。
攤販阿婆以很茨廠街人的口吻,向我誇說自己的麻芝有多滑溜好吃。我說你們潮州人做起麻芝當然有一手啦!她愕然,笑問:我幾時告訴過你我是潮州人呢!?
不識字的麻芝婆婆當然不曉得我一眼看到攤頭上的名片,陳姓的英文拼音寫著Tang時,便自然懂得她的籍貫。不做解釋,只好稱讚她的麻芝做得有多道地,多有潮州風味,令自信滿滿的她倏然有點不好意思起來!
[ 點閱次數:18638 ]
留下空殼,空對碧綠的深水碼頭
隔條街,連連的打嗝聲中我看見
斷肢後被釀得一身油膩的你如何橫行
------- 甘馬挽釀蟹•東海岸 1999
●
被她們“渲染”一番,就真的有點遺憾了。
按照原定計劃,早上從關丹出發,一路北上,到了登州甘馬挽後喝杯海南咖啡,吃頓釀蟹就得策“車”返回,途中再進入關丹大街買些土產梅香鹹魚甚麼的,然後就直奔吉隆坡的夜晚。
[ 點閱次數:15952 ]
Buruk,在馬來文中有腐爛敗壞和粗劣難看之意;而Batang Buruk的標準翻譯,正是“朽木”或“爛木”。
文化差異就在此。華人新年的節慶傳統,是盡量不去碰觸不吉利字眼,然而友族同胞卻在開齋糕點中出現Batang Buruk,以形似“朽木”作為這款餅食的命名。
這天黃昏,在PJ 14區的齋戒月市集重遇了“朽木”。
[ 點閱次數:14568 ]
番婆那懂得甚麼是重陽啊!男人一早就登上三寶山。
沒有秋高氣爽的泰然,喝不到菊花酒也不算遺憾,偏在刺烈烈的大太陽底下,想起了王維的七言絕句,想起遙遠的福州家鄉,就難免有點感傷:獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親,遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。
山巔一站,沒一會兒,已熱得滿頭是汗,匆匆敗興而歸。下山途中不禁嘀咕:早已過番南洋啦,還登甚麼高!犭肖!
[ 點閱次數:14149 ]
我的安樂茶飯
最新回應