木屋部落︱ |
首頁︱鏡像︱購買出版品 |
![]() |
此次到吉隆坡國際書展轉了一圈,不由得感慨種族與語種的距離──同在一片土地但隔了條河,兩岸雖近猶遠。九十五巴仙巫裔同胞比率,大概也相等於海外華文書市我族中人。這是國語教育的失敗或母語教育的成功?橫陳兩岸之間的英文書,竟許才是溝通與諒解的源頭。
除了中學預備班完整讀過一本《Riwayat Hidup Ai Ling》,我有多久沒讀過巫文書了?雜誌倒有一些,Dewan Siswa,Masyarakat和Sastera,SPM過後也就摻進舊報紙堆賣斷。剛剛打著Masyarakat時竟也猶豫──有沒拼錯啊?睽違經年,不留情面地生疏起來。大學時教科書近半巫文,但多是複印本──留給學妹也覺寒酸。打那以後,馬來語(除了在嘛嘛檔與政府機構)被邊緣化到生活之流外邊,河水流過來又流過去,只偶爾浮起一些殘言斷句──roti canai、teh tarik……kuat-kuat dan kurang manis。
就連逛巫文書展,為的也不是買書,而是取經(此經非彼經)。這麼一個比華文書大得多的市場,總有值得參考的優質出版吧。逛完人潮最多的樓上樓下三個展場,不曉得該不該自豪──我們(kami)寒傖的華文出版竟也似比他優勝。架構是有的──大眾雜誌愛情小說搞笑漫畫宗教書和作業本──橫樑柱子倒還堅固,只是沒雕樑畫棟,沒鋪地磚──怎麼說呢?一間亞答屋。
和我們確有相似之處。華文優質出版長年仰賴台版書(大陸書還差一點),優質而多元的內容,本地出版不是缺席便是珠混魚目(難得)。對華文讀者而言,優質養份十之八九是舶來品。換作馬來讀者,高層次的閱讀大概以英文外來書為大宗。如此說來我們畢竟幸運──還有同文書的補給,不像馬來知識份子(且籠統稱之)需另求。
於是很快調整心態──不求內容,來找紙好了。君不見本地華文出版,一紙難求。但逛過書展後才發現,基本上只有兩種紙──複印紙和經書紙。前者蒼白虛假,後者偏黃過薄。就這樣,一路走一路抄起一本書,摸摸看,再湊到鼻下嗅嗅(若在書展遇見我,請繞道)。難得遇見質感味道都好的,翻到版權頁,總是外國印刷出版。
直到過了河到了非主流書的第四展場,終於看到一本心頭好。先是被人拉著索簽名,問過,竟是某出版社聚眾要求國家語言出版局釋出A. Samad Said書版權。大概是後來政治立場成疑,不肯再版也不肯釋權。裡頭一位白鬚老者閒閒坐著,後來網上看過照片,才知真是A. Samad Said。同個攤位擺著Usman Awang的書,精裝,禁不住拿起來摸,喜出望外──真是久尋不獲,微黃帶沙的bulky。於是和老闆娘要了印刷廠地址,卻說現正歇業,不知何時重開。又說有學者欲中譯Usman Awang著作,或可合作。學者名字聽著耳熟,不以為意,待得走過幾個攤位,才醒起是莊華興老師。而那位老闆娘,也是後來才知竟是Usman Awang女兒。
說來慚愧,這次逛書展唯一的收獲,竟是買了我廿年來第一本巫文書。感慨之餘也催生意志──若情況允許,倒是非常樂意出版Usman Awang中文書。想來他名字華巫文都帶旺,應該沒問題。
[ 點閱次數:9276 ]
首先,他是一位詩人。
有人出版社于2003年成立于馬來西亞吉隆坡﹐由一班年輕的中文寫作者組成﹐目前以業余方式刻苦經營。其成員背景多元﹐來自廣告﹑資訊工藝﹑新聞媒體﹑出版﹑音樂﹑電影甚至投資界。有人虛實並行﹐除了經營網上"有人部落"﹐也專注藝文書籍的出版和製作。