#方路
#里約詩篇
/Mohammad Azizul用麒麟腳車讓自己一生不停的旋轉
你用順時針的方式
和逆行的時間對話
在橢圓形的競技場重複用來自椰花雨的身世
你不斷打造麒麟腳車的速度盡可能和風一樣
登嘉樓的孩子
這裡的海和里約的海
你用雙手緊緊擁抱一枚獎牌
彷彿用無數的雨和海岸的潮水釀製而成
在不遠但很寂靜的跑道
一圈圈旋轉
很容易讓人遺忘
甚至叫堅持
你在和時間交換跑道的賽場上
用腳車的規則讓自己一生不停的旋轉。
#天洋
#翻译诗篇
很喜欢这一首。尝试将它译成马来文。“Kepada Mohammad Azizul yang akan sentiasa
membuat pemusingan dalam kehidupan dengan basikel track
beliau.”
Dengan ikut arah jam kau mencuba
Mengukir dialog bertentangan masa
Di stadium lonjong kau telah hayati kehidupan di pantai
beringin
Berhempas-pulas tingkatkan kelajuan basikel ’tuk setanding
dengan angin
Anak Terengganu Darul Iman
Disini laut di Rio lautan
Kau menggugat sepucuk pingat gangsa
Seolah-olah dari rembesan hujan gelombang di pantai itu
tercipta
Di gelanggang tak jauh tapi yang sunyi
Membuat pusingan berkali-kali
Amat Mudah dilupakan
Apatah lagi kekekalan
Di arena sukan yang kau gantikan masa dengan landasan
Dengan ukuran basikellah kau menghidup
berpusing-pusingan
[ 點閱次數:38088 ]