No such blog︱ |
首頁︱鏡像︱購買出版品 |
來自加拿大渥太华的美少女andrea lindsay,曾於2003年發行首張英文專輯「tuesday 5」。2006發行了第一張法文專輯「La Belle Etoile」,她同時參與了專輯當中一半以上的詞曲創作。 2009年10月,andrea lindsay推出久違的新作「Les sentinelles dorment」。但目前傳唱度最高的歌曲,依然是這首清新討喜的「Les yeux de marie 瑪莉的眼睛」。
Les yeux de marie 瑪莉的眼睛
演唱:Andrea Lindsay (加拿大)
翻譯:薇達
Elle marche seule dans la nuit sous un ciel de minuit
她獨自行走在午夜的天空之下
En suivant les lampadaires qui s'allument dans la nuit
隨著總在夜幕離閃爍的街頭燈光
Tranquillement elle reprend le même chemin qu'avant
靜靜的 她再度往同樣的方向前進
Les allées qui serpentent jusqu'à l'odéon
那些通往歐德翁(注1)的小巷
Et dans les vitrines en face, elle se voit passer
在對街的櫥窗中,她瞥見自己行經的身影
*Dans les yeux de marie on voit la vie qui passé
在瑪莉的眼中,我們看見過往人生光景
Le jour plus sombre que la nuit
那些日子比夜晚還要黯淡
Elle n'attend que lui, elle n'attend que, da da da...
她等著他,只想等到他,達啦啦啦啦
Et les écrans de télé reflètent le côté caché de ses envies
電視螢光幕投射出她隱藏的渴望
Mais j'ai pas compris pourquoi on voit que la nuit
但我並不明白為何我只看見層層黑暗
Dans les yeux de marie
在瑪莉的眼中
Dans une cabine téléphonique
在一個電話亭裡
Elle tente encore de faire son appel transatlantique
她試著再播打那通越洋電話
Mais elle tombe sur le son de la tonalité
但傳來的只是忙線聲嘟嘟作響
Il n'était pas là, d'ailleurs il n'est jamais là
他從來都不在那裡,他從來都不在任何地方
Retourne-toi, ne reste pas la, c'est pas la peine chère marie
回家吧,別留在那了,別再難過了,親愛的瑪莉
Repeat *
Jour après jour après la fin du monde
日復一日,一直至世界末日
On se cache du soleil et des amours souffrants
我們閃躲陽光以及錐心的愛情
Je crois que toi et moi aussi, on est un peu comme marie
我想妳和我都一樣,我們都有一點像瑪莉
Repeat *
注1: 歐德翁,l'odéon,位於巴黎第六區,充滿文藝氣息的區域
[ 點閱次數:17769 ]
No me cuido tanto como dicen
有人出版社于2003年成立于馬來西亞吉隆坡﹐由一班年輕的中文寫作者組成﹐目前以業余方式刻苦經營。其成員背景多元﹐來自廣告﹑資訊工藝﹑新聞媒體﹑出版﹑音樂﹑電影甚至投資界。有人虛實並行﹐除了經營網上"有人部落"﹐也專注藝文書籍的出版和製作。