垂立雨林邊陲

多謝惠顧,擇日再敘
 
首頁鏡像購買出版品 

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

eng eng kue 卡瘤  ◎  阿春
卡瘤福州話手冊 2007-03-10 09:37:55
Bookmark and Share

eng1 是闲空的意思。这个题目就是,“闲空去玩”的意思
但是,一般口头少这么用。

1 “女呷耙mui?”

(你吃饱没?)

*这句是很普遍的问候语。

2 “呷(xiak4)耙liu3。”

(吃饱了。)

*耙ba1,饱的意思,跟福建音念一样的。

3 “xiak4 no3 mian2?”

(吃什么?)

*no3 mian2(“米扬”快速连住念),很好用,因为你很多时候会有不懂“那是什么”的状况。

4 “gan buan(不玩)。”

(干盘(面)。)

*这还要说吗?福州人的代表食物。我们这些游子,每次回东马,过来时一定都会带几包(有时是十几包)干盘面回来,不用保利龙饭盒装,而是用一张那种米糊色泽的塑胶纸或纸袋打包。

5 “旦,扒窿zo3 no3 mian2(米扬)?”

(然后,打算做什么?)

6 “七ken、七ma3杨。”

(喂狗、喂猫。)

*七,喂

7 “矮kue(可月) 卡瘤mo2?”

(要去玩吗?)

*卡瘤,“作(滋o) 哇卡瘤”(一起玩)

8 “kue 队卡瘤?”

(去哪里玩?)

* 队,疑问词,哪里的意思

9 “群菜!”

(随便!)

* 口头禅。

10 “zhun(滋un) nguang, guai nen1 dak4 bui3 gi1 kue3 sei3 ma3 卡瘤咯!”

(这样,我们搭飞机去西马玩咯!)

[ 點閱次數:6456 ]

4 則回應

“乾盤麵”的在福州原鄉叫著“乾拌麵”,盤和拌在福州話裡是否同音呢?真懷念台北小南門的福州傻瓜拌麵。
知食份子 [訪客] 2007-03-10 @ 10:20
好難哦!我發不出音來哦~~~
遜雪風麟 [訪客] · http://www.wretch.cc/blog/windlim5354 2007-03-10 @ 12:11
知食分子

福州话里的“拌”念buak4
至于“干盘面”的“盘”是buan1,在福州话里
一样是盘子的意思。是目前普遍上的叫法。怎么演变过来的,我就没有细究,不过很大可能都是念法靠近,结果就演化出“干盘”了。

遜雪風麟
卡瘤你一点念得出来
阿同样所不吃的春 [訪客] 2007-03-10 @ 18:50
我只勉強會念xiaba u
和我朋友們常常念叨的什麽“borojinkrun”(而且還是走音得厲害的那種~~
遜雪風麟 [訪客] · http://www.wretch.cc/blog/windlim5354 2007-03-11 @ 09:51

寫下你的回應

您目前是訪客身份。您的留言將先進入審核列。
若您要成為會員,請先註冊。 若您已註冊,請登入

本網站不會顯示您的電郵地址。

您的URL將被顯示。
(斷行用<br />)
(Name, email & website)
This is a captcha-picture. It is used to prevent mass-access by robots.
請輸入上圖顯示的字串 (不區別大小寫)

垂立雨林邊陲

無桌無酒無小菜,隨意晃晃。

放豬滿地跑。

您目前是訪客身份。
請用以下一項機制登入或註冊:
  • » 使用Facebook帳號:
  • » 使用有人部落帳號:

搜尋

1月 2025
 << <   > >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    





XML Feeds

誰在線上?

  • 訪客: 58

Free chat widget @ ShoutMix
本網部落格系統由「有人出版社」基於  系統建製。本網頁面設計由「有人出版社」完成。

有人出版社于2003年成立于馬來西亞吉隆坡﹐由一班年輕的中文寫作者組成﹐目前以業余方式刻苦經營。其成員背景多元﹐來自廣告﹑資訊工藝﹑新聞媒體﹑出版﹑音樂﹑電影甚至投資界。有人虛實並行﹐除了經營網上"有人部落"﹐也專注藝文書籍的出版和製作。