熱帶魚

不安于室
 
首頁鏡像購買出版品 

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

頁數 : 1 2 >>

Bright Quartet  ◎  Shanti
A Calendar of one's own 2012-09-12 12:44:43
Bookmark and Share

Kesalahan
/Zheng Chouyu

Ku mengembara melalui Jiangnan
muka yang tertunggu dalam musim umpama bunga teratai berbunga dan turut gugur...

Angin timur tidak datang, kapas pohon willow tidak berangkat di bulan ketiga
hatimu umpama sebuah pekan amat kecil kesepian
umpama laluan batu biru menghadapi waktu senja

Langkah tidak berbunyi, langsir tidak dibuka di bulan ketiga
hatimu umpama jendela amat kecil ketat tertutup

Bunyi langkah kudaku adalah kesalahan yang cantik

Ku bukan orang yang pulang, ku cuma tetamu yang melalui...

The Church in Matisse-Vence
(Taken from "Chinese Poems from Provence")
/PK

And everything can be so simple afterall
let the weather decide
the road the sunlight used to take
bringing different colours of the seasons
in the unreturnable life journey
there is always tender beautiful thing
You are more green than pear
more orange, than the pumpkin
and now had had the full taste of life feast
but see:
mutter. baby
The sky
cloud
a person wearing a monk's cloth
leaf
flower
the tree of life
We sit here
seeing the light and shadow transfering
through the glass
different colours
turning bright and dark on our faces
Everyone
can embrace hope

(Salute to the author of My/City & PK!)

Four Poems of Passion According to Matthew/ Chenli

1
The worm rusted your heart
Your body turned dim
The light inside secretly sewing
like a flower in wilderness
day by day
piercing your eyes
knock and open the pearl

2
No human has special talent
Playng flute
Dancing
Eat and drink
Got the ears, to listen
Walk or sit on the street, chitchat with gang
What else is better than this small thing?

3
Put my head in the plate
Ask the carpenter to
Break the locked sorrow
Ask the maidens dancing in front
Opening the mouth of resurrection
Feed it with bread, fish
The whole basket of sea wind

4
Fish the big and small silver fishes
at the seashore, brighten up
the road of the one lost sheep
among the hundred sheeps
to be adored by the children in the world

Lover of Glow Worms/ Ya Si

The Figure of Mountain turns blur gradually
The night open up the sparks in the depth

Closing me and suddenly spin to the high
You fly freely it makes me dizzy

I know how heavy it is the dew
I search not the ray of moonlight

Thinking you disappear forever in the spectrum of the empty space
But return, each and each so close

The load commanded me to hide even better
Your light is tiny but fear not lighten up self

Suddenly flying close to the edge of lips, enchanting a bit of crystal
Under the star light feeling your breath my silence

Thank you for telling me the myth deep beneath dark night
However I am just a dim aura in the computer

On The Branch
/ZKZ Tr. by Ep

當刀在水中折彎
你踏笛聲過橋
密謀中哭喊的是
時間的玫瑰

Why at this moment to the ancient
history turning back
Why are the myriad circling
Facing the forwarding time at the back
Why are the old message being carried by
The plaque
Why are the empire ruined
As if a waking up dream so big
Why has the blood river formed
Ahead of arm force on the paper
Why are the jail painted on the ground
In the name of freedom

Any sky beyond the sky
Saying within the saying
Electricity has its love in short circuit
Was that adolescence on its road
Leaving the calendar page by page
Backwarding footsteps
Are the night horses
Running toward eight directions
Till the edge of sky
Drunk by dawn
Has the color of waters and mountains changed
Long Wall on the paper
It is also the poetic green dragon

Who amidst the line of the saints
Reading us in silence

[詩人啊﹐聽到你說﹐“都是失望的”﹐千真萬確﹐謝謝您﹗]

[ 點閱次數:6990 ]

給我最親愛的媽媽﹐香生  ◎  Shanti
A Calendar of one's own 2011-11-26 14:09:27
Bookmark and Share

《裂帛》 作者﹕張依蘋

十一月是最殘酷的季節
秋末的楓紅撕 裂
有關臍帶
還有一些未了
未來
夕陽預先消融的潮汐

一個不再奢望糖果的孩子
掩面轉身
往不歸的方向狂奔成一個 謎

仿彿
再望一眼 一切將化為鹽柱
再駐足就來不及
捨不得
有布幔從天飄落

瞬間的靜止的剎那

像跳動的聲音忽然消失
像渴睡的眼皮終於睡著
像一整個冬天提早降臨
像時光斷絕
每一寸 每一秒

“義人的路好像晨曦﹐漸漸照亮﹐越照越明......"

妳叫我“Ah Nong......"﹐我永遠是妳最疼愛﹐最甜蜜的阿nong......

[ 點閱次數:8092 ]

no title  ◎  Shanti
A Calendar of one's own 2010-11-30 10:14:30
Bookmark and Share

Return the sky completely to you,
Absolutely!
-CRP

Dear C,

after my death,

If
You come back to me
don’t forget to pluck me a flower;

me, and all the citizens of various colours on this planet
are

within.

Yours,
Tao

-------------------------------------------------------------------------------------------

Strayed Birds
/CC

and I recall
diaspora
my earliest memory
the warm tears

I recall no name
strayed birds of lost forest
totem of missing chant
wounded wings filled with alien soil
and evening equatorial waves
dye the feathers
it is the language of Islands and Continent,

with foreign dialect I say
questing the tribe of rain forest
alone we live, hunt,
stray, and run business
mourning
a life of sigh

trans.: c

[ 點閱次數:8811 ]

七百萬張口  ◎  Shanti
A Calendar of one's own 2010-07-12 09:09:18
Bookmark and Share

作者﹕待續......

[ 點閱次數:3987 ]

Walaubagaimanapun, Mawar  ◎  Shanti
A Calendar of one's own 2009-11-10 12:37:53
Bookmark and Share

Walaubagaimanapun, Bunga Mawar
/W.Kubin
Terjemahan:Nur Suraya

──Jawab Bei Dao dan Zhang Yiping

Aku tak berdosa demi bunga mawar, bukan ku!
Walau di depan rumah sekuntum bunga kuning berkembang,
sepasu bunga mawar yang tak sengaja bawa rumah.
Itu buah tangan tanpa minta dari Dortmund asing.

Aku tak berdosa demi bunga mawar, sebab ku tak mengaji mawar,
tiada di Hong Kong, tiada di Kuala Lumpur,
tiada di Bonn dan langsung tiada di Wien.
Ia cuma berada dalam sesuatu jambangan tiada di sesegaris puisi.

Ku tahu, ada orang menghukum bunga mawar masa,
ku tahu, ada orang mempersembahkan duapuluh enam tahun dengan duapuluh enam kuntum bunga mawar, katakan:
Yang hijiau begitu sakit, hijau di depan rumahmu, hijau bunga mawar,
hijau ketika pendaratan atas Sarawak, hijautu, yang sekian hilang tu...

Dan aku? Bolehkah ku tak hilang? ── Mu pasti kan hilang!
Demimu adalah puteh, mu adalah melankoli, mu banyak berumur.
Begitulah mu jadi poet dalam kehilangan sendiri,
kehilangan sikit demi sikit yang tak sanggup lari......

Itukah paling akhir? Tiada yang lain lagi?
Ada seorang lagi mengingati setiap bulan enam, katakan:
Demi itu bunga jadi merah. Bunga mana?
Aku tak nampak bunga berkembang depan rumah tingginya.

Aku tak terjemahkan mawar kepada masa,
aku tak juga terjemahkan waktu koyak kapada mawar layu.
Itu pasal orang lain.
Ku cuma hidu ranggi bunga, tak kejar di ekor minit saat.

Jikalau rasa terlampau banyak, jadi terlampau sikit rasa.
Yang terlampau banyak adalah sekian hilang, akan hilang......
Umpama suatu perkataan, umpama suatu suara, umpama keadaan, keadaan kita.
Macam mana itupun? Begitulah orang kata. Itu bukan ku.

Duapuluh enam kuntum bunga mawar adalah sebilah lalang pisau,
lebih daripada sekuntum bunga mawar masa.
Ku cederakan diri, ku sendiri tahu:
Dalam perjalanan ke lapangan kapalterbang, ranggi bunga mawar terjatuh sepanjang jalan tinggalkan kesan......

Dari station ke station tunggalkan satu demi satu ranggi merah, malukan hijau seluruh hutan,
umpama sebuah muka, yang hilang di atas eskalator,
menengok ke bawah, sebuah muka lagi yang hilang ke dalam penurunan,
begitulah mengembara dan mengkhuatiri, jadi bunga terakhir jatuh jua.

7-11-2009 KL

[ 點閱次數:8016 ]

Dear my and yw  ◎  Shanti
A Calendar of one's own 2009-10-31 08:12:36
Bookmark and Share

之一﹐如果你將我遺忘/聶魯達
- for my and yw……

你的名不要再叫雅各﹐要叫以思列。30102009

有件事
我要你認識

你知道的﹕
假如我望向那透明的月﹐在紅樹梢
我窗外緩慢的秋
若我觸
及那火
不可觸及的灰燼
或是木頭皺折的身體
每一件事都抱我向你
像是每一件有的事
芳香﹐光﹐金屬
向著你等候我的眾島
似小舟

Well﹐現在
若一點一滴你不再愛我
我會不再愛你一點一滴

若忽然
你忘記我
別找我
因為我已經忘記你

如果你長長久久地思念
那通過我一生的
旗幟隨風飄揚
而你決定
留我在心之岸那裡
有我的根
別忘了
那一天
在那時刻
我將上舉雙臂
而我的根將啟航
尋索另一片地

但是
若每一天
每分鐘
你感到你以不可觸及的甜
屬於我
若每一天一支花
攀上你的脣尋找我
噢我愛的﹐我的兄弟
我里面火的一切循環
我裡面一無熄滅或遺忘
我的愛尋覓你的愛﹐被愛的
在你一生之久的雙臂裡
不曾離開

[ 點閱次數:7540 ]

《臉》  ◎  Shanti
A Calendar of one's own 2006-12-06 16:19:55
Bookmark and Share

  需要橫跨多少眼裡的世紀,方能追溯我臉容記憶史的原點,我無從拼貼。長久處於想像和真實的落差之間,使我對回憶、揣想歲月過去的臉,及未來變臉的可能,有著太多的不安。這種忐忑的心情,應該是從謬誤橫生的解讀經驗裡堆砌起來的。

  不知從甚麼時候開始,我半自願半一窩蜂地,接受了這種說法──我全身上下前後左右加起來,唯有濃密黑髮以下見天日的一塊皮膚,那「有兩道相對而言生長效率遠較頭頂緩慢的毛髮﹑下面巧妙鑲著兩顆晶瑩不脫深邃的渾圓球體﹑中部隆起的山丘地帶,護衛兩個小風洞﹑而下襬兩片水紅溫潤區,選擇性地張合」的局部的我,取名「臉」。這個部份容光煥發,其他部分便也跟著高興,它若稍不體面,整體的我就因沒有面子而抬不起頭。即便如此,我的「臉」外接式的構造,那兩朵喇叭狀的軟骨肉片,依然不識時務地把週遭的、空氣裡的訊息密告給我。於是,我領悟到,如何與這部份集影像、氣息、味道、聲音於一體的我相處,已成為我一生偶然兼必然的宿命。

  交往的第一步,自然是正視它。我無從選擇地,和鏡子結下不解之緣。這其間當然不無困擾。別人總會把我這種真誠的行為解讀為女性必然的水仙情結,或作為對男性崇拜的準備步驟。他們不了解它代表的嚴肅性,也不明白我的焦慮,雖然他們經常以我身體的那一局部為我的代表,並以此為理解我的最高依歸。我因此越來越清楚,認識我的臉每一組成地帶,以及分析它們可能釋放的指涉意涵,對我實在事關重大。

  注視它,我廿四小時披掛的臉,成為我每一天必備的功課。最有趣的莫過於那兩顆無限深遠,望不到底,似可引發無數聯想的水晶球。我曾人云亦云地以為它總是外白內黑,以至當我和它四目交投、互不讓步的那次接觸中,看到它好奇、倔強、微微還有一絲驚慄的神色裡,竟然盪漾一波波啡色的光圈時,不禁呆了半響﹐而它也像受驚小貓般瞪視我,彷彿要把我生吞熟記。在這種混雜著柔情和獸性的僵持中,我假裝不經意地引退。

  我臉上的山丘,根據我的視覺和聽覺打的小報告,不是太受認同的那種,原因在於它不夠英挺,尤其,側看頗像尾巴朝天的小辣椒,況且那兩個風洞也不符合隱密的標準。至於,是否世上多數的山丘都英挺,風洞皆密而不渲,以致成其時尚,則未有統計數字向我輸入﹐但是,至少麥可傑克遜就比較推崇這種山丘。

  風洞之下的水紅地段,沈靜得像個處子﹐可我知道它儼然是慾望的把關者,一開一合之間攸關天機,成為我肉身和思想存在的重量級證人。由於它如此舉足輕重的地位,即便不發一語,也發揮巨大影響力,譬如,它撇一撇,就可能得罪人,嘟一嘟,能獲取殷勤,再努一努,人們就燃起必有下回分解的無窮希望。

  外接式的兩個小喇叭常被我忽略,尤其它常不分輕重、不分晝夜向我嘮嘮叨叨,道這個長那個短,或惡意製造不愉快的噪音,使我不勝甚煩,也就不太管它說些甚麼。當然我必須承認,它有時還是忠實有益的,而且,它和我分享的巴赫及蕭邦的音符也深得我心。

  基於確信臉佔有的高超位階,不論多匆忙,每一天我一定先和它打個照面,才相偕出外見人。我總是讓它正對著別人,靜觀其變、見機行事﹐直到現在,我還不曾試過以我的側身或背部去面對人,不知道為甚麼,反正就覺得那樣未免有點怪,別人也不會習慣。也許,臉是有感染力的吧,我做過試驗,就像對待鏡子裡的那張臉一樣,當我把眼睛瞇起一半,扁成下弦月,再把雙唇分開,露出牙齒,往往我也就會從別人臉上看到類似的表情,雖然,也有些臉孔對此毫無反應,但我猜這大概和鏡子的品質沒有直接關係,畢竟世上還沒有一面鏡子會把快樂照得木無表情。

  歲月經常在臉上進行一些改造。像我剛剛提到,下弦月的眼和裂開的唇露出一次、兩次、三次友善的牙齒,卻一再無法從「鏡子」看到笑臉,逐漸就相信沒有表情的臉才是唯一的真相,以後再看到彎彎的眼和兩端向上揚的唇,也許就會伸手一刷,把它們抹掉。

  在臉容記憶史的推衍中,異化和偽裝像不知不覺燒溫而滾燙的水,取代了最初的印象。我慢慢開始分不清那兩顆晶體的真正顏色,它們常閃爍不定或迴避我的注視,而我不得不承認,它多姿多采的藍色、綠色鏡片令我目眩。此外,那時而艷麗、時而冷得發紫或鍍上銀灰金屬的唇,經常讓我不知所措。每一天,我困獸般疲於解讀與逃避誤讀之間,既害怕過度詮釋,又慌恐訊息阻塞,於是,在扭曲的臉窒息之前,我赤足狂奔,尋找我生命裡第一面的鏡子,直到我抵達湖畔...

  在湖水裡,有無數被塗鴉的屬於歷史的臉,一片片、一叢叢,黃的、白的、黑的、紅的...不由自主漂浮湖面上,沒有表情、沈默地。我有些許不慣突如其來的寧靜﹐隱隱有一絲寂寞,但也為逃離喧嚷而鬆弛下來。...噗...噗...噗...我驀地一驚,甚麼聲音......噗...噗...噗...這聲音平和地、順暢地繼續...由模糊到清晰﹐我啞然失笑,原來是我自己的心跳聲。

  湖上的波紋漸趨平靜,原先因風掀動而吹皺的一張張漂浮的臉也更明顯。那白眉深鎖、眼神絕望的東方人,有點像屈原,那表情果絕、緊閉的唇藏在隱密的鬚林中的,似是梭羅...還有,那戴牛角、將臉粉刷得像七彩小丑般的有畢卡索的味道..嘴張成個大大「O」型,看不清眼晴的那張臉,分不清是挪威畫家孟克還是中國的魯迅,也聽不見吶喊出來的聲音,再遠一點的那張臉,三角眼,沒有耳朵的部分淌著血...沒想過會遇見他,梵谷..來不及細想,另一面女性的臉飄流過來,無語問蒼天的美麗、眼神訴說著不甘與倔強﹐卡蜜兒..這些水面上漂浮的臉龐﹐時而悲憤嚎叫,時而變化各種形狀、顏色,戴上又摘下各式面具、帽子...虛虛實實、如真如幻...

  是湖邊野花瀰漫的香氣悄悄爬上小山丘,向我吹一口氣,我這才定晴一看,湖面上紛陳的臉已不復見,只有一些小氣泡有一下沒一下冒出水面。我仔細透視湖水,水底幾隻小魚兒竟然正用他們的側面凝視我,樣子和我同樣不解。我朝牠們眨眨眼,促狹的笑笑,牠們會意地也報以眨眨眼,舞動雙鰭,快活地泅泳起來。

  我眼花了嗎?分明在水裡的魚,游到岸邊並不回轉,反以飛魚之姿一躍上岸。我揉一揉眼,不對,不是魚,是幾隻鴿子,正用牠們的側臉,邀請地望著我,我還不明白這意味著甚麼,後面大鳥拍翅的巨響已啪啪傳來,有節奏地敲叩我外接式的兩朵喇叭,一雙雙思想的羽翼篤定地飛過,多壯觀,一代一代有序地並進。

  岸邊的鴿子展翅向我一招手便不再遲疑,瞬間已離開地面,我心一歡喜,腳也一蹬,身子立即輕盈起來,便緊跟著前方的白點不放。

  往下一看,何時世界竟已在鳥瞰的角度,賦我以俯視的自由。過去、現在﹐兩條水平線優美地連在一起,甚至是未來,也漸漸靠攏過來。我則清清楚楚看見星球上億萬張交疊的臉,從遠古到現在,也還是由兩顆晶瑩的球體、一座擁有兩個風洞的小山丘,兩片溫潤的水紅地帶,加以外接式的喇叭組成,一開始就這副身家,離開時也不添加甚麼。

[ 點閱次數:4163 ]

頁數 : 1 2 >>

搜尋

2月 2025
 << <   > >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28    





XML Feeds

誰在線上?

  • 訪客: 29
本網部落格系統由「有人出版社」基於  系統建製。本網頁面設計由「有人出版社」完成。

有人出版社于2003年成立于馬來西亞吉隆坡﹐由一班年輕的中文寫作者組成﹐目前以業余方式刻苦經營。其成員背景多元﹐來自廣告﹑資訊工藝﹑新聞媒體﹑出版﹑音樂﹑電影甚至投資界。有人虛實並行﹐除了經營網上"有人部落"﹐也專注藝文書籍的出版和製作。