熱帶魚︱ 不安于室
|
首頁︱鏡像︱購買出版品 |
![]() |
在岛和大陆之间
布拉格的明信片
半途
越界的书简
游离的诗
东西
吉隆坡
国家艺术馆
夜空下
回旋梯前
赴约
玫瑰之约
2010724 8p.m
http://arosydate.blogspot.com/
我爱你是寂静的......
我等候你。
*第四届吉隆坡之春诗歌节系列之一
[ 點閱次數:7586 ]
當鳥路界定天空
你回望那落日
消失中呈現的是
時間的玫瑰
──北島《時間的玫瑰》
而我﹖我能否不消失﹖──你當然會消逝﹗
究竟你是白﹐你是憂鬱﹐你多有年月。
你如此在自身消失之中作為詩人﹐
那無以脫逃的逐漸消失﹐會消失……
──顧彬《終究玫瑰》
如果2010724你在吉隆坡,一个星期六之夜,
在国家艺术画廊,会见到洛尔迦,阿尔贝迪或是聂鲁达的声音吗?
如果你在,蒂蒂旺莎湖边的国家艺术画廊
会听到吉普赛人的铃铛和弗莱明戈的歌舞吗?
如果你来,来到夜空之下,在回旋梯之前,在一种事物的开放之中
赴约。
玫瑰之约。
http://arosydate.blogspot.com/
我爱妳是寂静的......
我等候妳。
*第四届吉隆坡之春诗歌节系列之一
[ 點閱次數:6896 ]
去年秋天﹐一套以德文著述的《中國文學史》中譯本在上海登陸。這是迄今唯一從先秦縱橫三千年跨度抵達當代而顯現通史的《中國文學史》。主編是來自萊茵河畔的波恩大學東方語言學系主任顧彬(Wolfgang Kubin)教授。顧彬在1968年“由神學到漢學”專業﹐ 從此航行中國文化浩瀚海洋﹐在中國文學裡飽覽古今山水﹐輾轉40載﹐昔日年輕漢學家成了今日中國媒體眼中的“德國老頭”﹐ 感嘆﹕“即便在四十年之後﹐中國文學史還是未完成﹗”
這套文學史計劃開始於1988年﹐德文原著2002年經已開始出版﹐唯因語言之隔﹐六年後才通過翻譯進入中文世界。據悉﹐這項中國文學史的翻譯出版計劃是由顧彬的學生﹐如今任職北京外語學院的李雪濤博士主持。目前上海華東師範大學出版社的特約譯者們已翻譯完畢的有四卷﹐包括去年9月16日首發中文版的第七卷《二十世紀中國文學》﹐以及首卷《中國詩歌藝術﹕從開始至皇朝終結》﹑第四卷《中國古典散文﹕散文﹑遊記﹑筆記﹑書信》和第三卷《中國短篇小說﹕從古典到現代》。其中《二十世紀中國文學》﹑《中國詩歌藝術﹕從開始至皇朝終結》及半部《中國古典散文﹕散文﹑遊記﹑筆記﹑書信》由編者顧彬親自執筆﹐《中國短篇小說﹕從古典到現代》則由同樣來自波恩的女漢學家Monika
Motsch撰寫。
也許因為叢書強烈的波恩背景﹐顧彬自己也暱稱這套文學史為“波恩學派中國文學史”。
另外﹐在去年的9月19日﹐顧彬已於上海復旦大學學舍裡完成文學史的最後一卷﹐也就是第六卷《中國傳統戲劇》。其他部份還包括第二卷《皇朝後期的中國小說》﹑第五卷《中國美學與文學理論﹕由傳統到現代》及後三卷的《中國文學德譯目錄》﹑《中國作家傳記手冊﹕生平及作品》和《索引》﹐形成完善的工具書結構。顧彬本身強調最重視的是《中國詩歌藝術﹕從開始至皇朝終結》﹐然而﹐許多記者一再來電詢問《二十世紀中國文學史》一書﹐出版社遂決定先推出最靠近本世紀的《二十世紀中國文學史》。
這套德著中國文學史的出現為世界帶來甚麼意義呢﹖在德國方面﹐Frankfurter Allgemeine Zeitung稱之為“德國學界具紀念碑意義的成就﹐類似的成就只在十九世紀出現過”, 而NOAG(Nachrichten der Gesellschaft fuer Natur und Voelkerkunde Ostasiens) 評介“可作為我們往後分析中國文學的基礎”。以“出書只用可經得起時間考驗的永續紙張”著稱的德版出版社K.G.Saur Verlag標榜這套中國文學史“不只在漢學領域﹐在普遍的文學及文化教育也是一種必要的基礎”。顧彬本身則明確表示﹐這套具通史意義﹑最具有分析的中國文學史“已經完成基本的工作﹐留下一種基礎﹐以後的漢學家做的只會是斷代史的工作或个别文本 分析”。
[ 點閱次數:6276 ]
W. Kubin (Negara Jerman)
Sila
tiada lagi Bual-bual
tentang Peperangan dan Pengusiran.
Kami dah cukup Seksa hati.
Tiada sebab pula kami menangis,
Biarlah Pengupasan, Penyembelihan
atau Penyuapan sebuluh ribu
dengan daging seseorang sendiri.
Sila
tiada lagi Penerjunan Maut
dari Hari Akhirat dan Depression.
Kami pilih ketidak-apa-apaan,
Sebelum Hidup dan selepas Mati,
Sebelum Keraguan dan selepas kekecewaan.
Sila
tiada soal lagi tentang Makna dan Pemikiran.
Yang lebih bahagia adalah sebuah Batu,
sekuntum Awan dan bayunya.
Kalau bukan tergugur hidup atau terselamat,
Kami ingin tanpa lidah,
tanpa mata dan tanpa telinga.
Terjemahan: Nur Suraya
[ 點閱次數:6342 ]
有人出版社于2003年成立于馬來西亞吉隆坡﹐由一班年輕的中文寫作者組成﹐目前以業余方式刻苦經營。其成員背景多元﹐來自廣告﹑資訊工藝﹑新聞媒體﹑出版﹑音樂﹑電影甚至投資界。有人虛實並行﹐除了經營網上"有人部落"﹐也專注藝文書籍的出版和製作。